BCH Traduction

Interprétation - Traduction - Conseil linguistique

Mes prestations

Interprétation

  • Colloque International / Congrès / Conférence
  • Assemblée Générale / Conseil d’Administration
  • Comité d’Entreprise Européen
  • Séminaire d’Entreprise
  • Festival...

En savoir plus

Traduction

Documents écrits :

  • de l’anglais vers le français
  • du français vers l’anglais
  • autres langues sur demande

En savoir plus

Gestion de projet

  • Réception et étude du projet
  • Choix de la meilleure configuration et du matériel
  • Recherche des interprètes ou traducteurs
  • Envoi d’un devis
  • Gestion du projet jusqu’à la fin de la mission

En savoir plus

BCH, c’est qui ?

Le Cabinet BCH a été créé en 1991 par Bruno Chanteau sous le nom de BCH Traduction et œuvre dans les domaines de l’interprétation, de la traduction et du conseil linguistique. Nous intervenons partout en France ainsi qu’à l’international.

Où vous allez, nous allons !

Qui suis-je ?

Ils me font confiance

Ils témoignent

Profil - Proludic

Depuis de nombreuses années, nous confions à Bruno Chanteau la mission d'interpréter en simultané FR/GB, GB/FR les contenus de nos séminaires professionnels. La qualité des échanges entre tous les participants devient tellement fluide qu'on a le sentiment de communiquer sans aucune barrière linguistique. Bruno Chanteau s'adapte parfaitement à notre environnement, au jargon et à l'esprit de nos rencontres. Il se fait en quelque sorte oublier tout en étant indispensable ! Nous faisons confiance à Bruno Chanteau pour son professionnalisme aguerri, sa disponibilité, et sa bonne humeur contagieuse.

Philippe Le Poupon et Hélène Servan
Président et Directeur Marketing groupe ;
Directrice Export de Proludic

EANA - Groupement européen des médecins en pratique libre

L'EANA, qui représente les Médecins Libéraux Européens, a bénéficié, lors de son séminaire annuel à Paris des services de BCH Traduction dans un domaine spécifique, médico-économique, politique et médical qui est complexe à restituer dans plusieurs langues en temps réel. Le professionnalisme des équipes, leur réactivité et adaptation, ont été remarquables pour un résultat final à la hauteur des demandes de L'EANA.Un grand merci à toute l'équipe.

Dr Philippe Boutin - Président EANA

ITEIPMAI

Nous avons fait appel une nouvelle fois à la société BCH pour assurer la traduction simultanée de notre colloque (français-anglais), et ne regrettons pas notre choix, de l'installation des cabines, à l'appui technique pour les casques, et enfin à la traduction par deux interprètes aguerries !

Sara Neuville // Responsable communication et valorisation